收藏本站
《南甯師範大學》 2019年
收藏 | 手機打開
二维码
手機客戶端打開本文

“五四”時期的英詩漢譯:一個社會文化學的觀察角度

余婷婷  
【摘要】:“五四”爲中華民族翻開了嶄新的一頁。縱覽封建中國幾千年,朝代的更叠、政治的變革,無不引發整個社會的新陳代謝,思想意識、語言文化也隨之嬗變。然而,以文學爲突破口,推動新文化運動蓬勃發展,聲援新民主主義革命,從而迎來新中國的勝利,這樣的篇章恐怕在世界範圍內都是罕見的。此時的中國,由先進的知識分子引領的外國文學翻譯浪潮正在全社會激蕩。其中,譯詩在小說、散文、戲劇等多種文學形式之中脫穎而出,成爲急先鋒。本文嘗試從社會文化配景出發,觀察“五四”時期英美詩歌漢譯的社會文化配景,解讀“五四”時期英詩漢譯的社會文化心理和社會文化功用,探討“五四”時期的社會文化對詩歌翻譯的制約。本文由四章組成:第一章,辨析“五四”英詩漢譯的社會文化配景。第二章,闡發“五四”英詩漢譯的社會文化功用,以總-分-分的結構敘述。以胡適《嘗試集》爲眼,點明譯詩的革命性影響。接著,從文學的層面,指明譯詩是早期中國新詩建立的催化劑;又從文化的層面,分析譯詩是新文化運動的急先鋒。第三章,分析“五四”英詩漢譯的社會文化心理,展現當時的文人對“新”與“舊”的思考與掙紮;新詩觀念的變革,是如何影響翻譯內容的取舍和翻譯標准訂立的;最後介紹潛翻譯,直觀地揭示詩歌翻譯、創作的過程。第四章重在反思,主要討論“五四”社會文化對當時英詩漢譯的制約。第一節,直陳政治意識形態指導翻譯文本的選擇;第二節,重新審視詩歌翻譯的創造性叛逆;第三節,從早期新詩的發生生態探究新詩發展的瓶頸。我們不僅要頌揚它的輝煌,而且要在困境中爲它尋找希望。文章論述以1917年到1927年的詩歌翻譯現象爲界限,探究譯詩與社會文化作用與反作用的關系;了解其文學的、超文學的因素;揭示“五四”詩歌翻譯與社會文化的互動,分析文學與政治、文學與文化、文學與社會的規律及其複雜性。
【學位授予單位】:南甯師範大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:I046;H315.9

手机知网App
【相似文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 丁振琴;;英詩漢譯的原則、计谋及其他——詩人翻譯家屠岸先生訪談錄[J];中國翻譯;2017年03期
2 蔣海霞;;徐志摩英詩漢譯中的“陌生化”傾向研究[J];才智;2017年18期
3 祝閱武;;劉美英詩欣賞[J];經濟;2016年16期
4 張英;;張英詩七首[J];中華辭賦;2018年05期
5 張英;;張英詩三首[J];中華辭賦;2018年09期
6 李靜宜;;初賞英詩格律美[J];時代教育;2017年12期
7 曹利華;;英詩宋詞顔色美淺析[J];中國多媒體與網絡教學學報(電子版);2017年03期
8 熊振英;;熊振英詩兩首[J];東坡赤壁詩詞;2015年03期
9 楊立學;;英詩漢譯的外部視域與內在視域研究[J];天津職業技術師範大學學報;2013年02期
10 王雲英;;論五四時期英詩漢譯的現象及其曆史意義[J];西昌學院學報(社會科學版);2007年01期
中國重要會議論文全文數據庫 前10條
1 高偉華;殷淑秋;孫霞;;工科院校“英詩賞析”課程建設的國際化研究[A];遼甯省高等教育學會2013年學術年會暨第四屆中青年學者論壇論文摘要集[C];2013年
2 楊立學;王改娣;;英詩漢譯中陰性韻傳譯研究[A];新規劃·新視野·新發展——天津市社會科學界第七屆學術年會優秀論文集《天津學術文庫》(上)[C];2011年
3 徐永志;;淺議英詩語言的靈魂——意象[A];當代外語(第一輯)[C];2015年
4 張旭;;譯經文學傳統與近代英詩譯詩[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要彙編[C];2008年
5 馮穎欽;;漢詩英詩,其藝略同[A];中國英漢語比較研究會第六次全國學術研討會暨學會建立十周年慶典論文集[C];2004年
6 丁廷森;;現代英詩中的非邏輯語義組合[A];貴州省外語學會2008年學術研討會論文集[C];2008年
7 方坤紅;;認知視角下詩性隱喻在英詩漢譯中意境傳達作用探析[A];貴州省翻譯協會第八屆會員代表大會暨“語言文化與翻譯”學術研討會論文集[C];2016年
8 陳本益;;漢、英詩節奏的若幹比較[A];东方丛刊(1995年第1辑 总第十一辑)[C];1995年
9 劉新民;;中英詩歌語言比較及翻譯[A];英漢語比較與翻譯1[C];1994年
10 吳靜文;;從“三美論”角度分析英詩《閃光》的四種漢譯本[A];2017中國·廈門外國語言文學研究生學術論壇暨廈門大學外文學院第十屆研究生學術研討會論文集[C];2017年
中國重要報紙全文數據庫 前9條
1 肖進;朱光潛的英詩課[N];文彙報;2018年
2 李鈞;翻譯家黃杲炘的“工匠精神”[N];中華讀書報;2017年
3 黃杲忻;《英詩十三味》的異味[N];中華讀書報;2014年
4 文導微;《英詩華章》:原詩與譯文相映成趣[N];文藝報;2016年
5 李國輝;貼離之間[N];中華讀書報;2016年
6 徐士瑚;清華六年憶名師[N];光明日報;2001年
7 楊煉;大海的第三岸[N];文藝報;2013年
8 張德明;飛白:講述詩歌的人[N];中國社會科學報;2012年
9 喬治孫;旅英詩人楊煉[N];經濟觀察報;2012年
中国碩士学位论文全文数据库 前10條
1 余婷婷;“五四”時期的英詩漢譯:一個社會文化學的觀察角度[D];南甯師範大學;2019年
2 郭珊珊;論英詩漢譯中的美感移植[D];哈爾濱工程大學;2007年
3 呂曉豔;從互文性角度看晚清至“五四”前(1870-1919)的英詩漢譯[D];中國海洋大學;2012年
4 劉春玲;英詩漢譯中的審美傳遞[D];上海海運學院;2001年
5 唐嫱;“五四”文學變革中的漢譯英詩及其對新詩運動的影響[D];華東師範大學;2005年
6 曾令維;從郭沫若英詩翻譯看譯者的移情[D];西南交通大學;2010年
7 李麗芳;英詩中的語音效果[D];武漢理工大學;2002年
8 史成業;英漢詩律比較研究[D];曲阜師範大學;2000年
9 王雲英;詩歌翻譯與文化構建[D];河北大學;2007年
10 唐音;《學衡》英詩翻譯的語言規範研究[D];四川外國語大學;2013年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  訂購知網充值卡  訂購熱線  幫助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026